Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Оливер Твист / Oliver Twist B2

' My mother , ' said Monks , in a louder tone , ' did what a woman should have done . She burnt this will . The letter never reached its destination ; but that , and other proofs , she kept , in case they ever tried to lie away the blot . The girl 's father had the truth from her with every aggravation that her violent hate -- I love her for it now -- could add . Goaded by shame and dishonour he fled with his children into a remote corner of Wales , changing his very name that his friends might never know of his retreat ; and here , no great while afterwards , he was found dead in his bed . The girl had left her home , in secret , some weeks before ; he had searched for her , on foot , in every town and village near ; it was on the night when he returned home , assured that she had destroyed herself , to hide her shame and his , that his old heart broke . '

— Моя мать, — сказал Монкс более громким голосом, — сделала то, что должна была сделать женщина. Она сожгла это завещание. Письмо так и не дошло до адресата; но это и другие доказательства она сохранила на случай, если они когда-нибудь попытаются стереть пятно. Отец девочки получил от нее всю правду со всем раздражением, которое могла добавить ее яростная ненависть — за это я ее и люблю — теперь. Подгоняемый стыдом и бесчестием, он бежал со своими детьми в отдаленный уголок Уэльса, изменив само свое имя, чтобы его друзья никогда не узнали о его убежище; и здесь, вскоре после этого, его нашли мертвым в своей постели. Девушка тайно покинула дом несколько недель назад; он искал ее пешком в каждом городе и деревне поблизости; В ту ночь, когда он вернулся домой, уверенный, что она покончила с собой, чтобы скрыть свой и его стыд, его старое сердце разбилось. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому