Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Оливер Твист / Oliver Twist B2

' The will , ' said Mr. Brownlow , speaking for him , ' was in the same spirit as the letter . He talked of miseries which his wife had brought upon him ; of the rebellious disposition , vice , malice , and premature bad passions of you his only son , who had been trained to hate him ; and left you , and your mother , each an annuity of eight hundred pounds . The bulk of his property he divided into two equal portions -- one for Agnes Fleming , and the other for their child , it it should be born alive , and ever come of age . If it were a girl , it was to inherit the money unconditionally ; but if a boy , only on the stipulation that in his minority he should never have stained his name with any public act of dishonour , meanness , cowardice , or wrong .

«Завещание, — сказал мистер Браунлоу, выступая от его имени, — было в том же духе, что и письмо. Он говорил о несчастьях, которые навлекла на него его жена; о мятежном характере, пороке, злобе и преждевременных дурных страстях тебя, его единственного сына, приученного ненавидеть его; и оставил тебе и твоей матери ренту в восемьсот фунтов каждому. Большую часть своего имущества он разделил на две равные части: одну для Агнес Флеминг, а другую для их ребенка, если он родится живым и достигнет совершеннолетия. Если бы это была девочка, она должна была бы унаследовать деньги безоговорочно; но если мальчик, то только при условии, что, будучи несовершеннолетним, он никогда не должен запятнать свое имя каким-либо публичным актом бесчестия, подлости, трусости или несправедливости.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому