Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Оливер Твист / Oliver Twist B2

He told her all he had meant to do , to hide her shame , if he had lived , and prayed her , if he died , not to curse him memory , or think the consequences of their sin would be visited on her or their young child ; for all the guilt was his . He reminded her of the day he had given her the little locket and the ring with her christian name engraved upon it , and a blank left for that which he hoped one day to have bestowed upon her -- prayed her yet to keep it , and wear it next her heart , as she had done before -- and then ran on , wildly , in the same words , over and over again , as if he had gone distracted . I believe he had . '

Он рассказал ей все, что собирался сделать, чтобы скрыть ее стыд, если бы он был жив, и молил ее, если бы он умер, не проклинать его память и не думать, что последствия их греха коснутся ее или их маленького ребенка. ; ибо вся вина была на нем. Он напомнил ей тот день, когда он подарил ей маленький медальон и кольцо с выгравированным на нем ее христианским именем, а также оставил бланк для того, что он надеялся однажды подарить ей, - умолял ее сохранить его и носить это было рядом с ее сердцем, как она делала раньше, - и затем дико продолжала повторять одни и те же слова снова и снова, как будто он отвлекся. Я верю, что он это сделал. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому