Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Оливер Твист / Oliver Twist B2

Your mother being dead , I knew that you alone could solve the mystery if anybody could , and as when I had last heard of you you were on your own estate in the West Indies -- whither , as you well know , you retired upon your mother 's death to escape the consequences of vicious courses here -- I made the voyage . You had left it , months before , and were supposed to be in London , but no one could tell where . I returned . Your agents had no clue to your residence . You came and went , they said , as strangely as you had ever done : sometimes for days together and sometimes not for months : keeping to all appearance the same low haunts and mingling with the same infamous herd who had been your associates when a fierce ungovernable boy . I wearied them with new applications . I paced the streets by night and day , but until two hours ago , all my efforts were fruitless , and I never saw you for an instant . '

Поскольку ваша мать умерла, я знал, что вы один сможете разгадать тайну, если бы кто-нибудь мог, и, как и тогда, когда я в последний раз слышал о вас, вы находились в своем собственном поместье в Вест-Индии - куда, как вам хорошо известно, вы удалились к своей матери. смерть, чтобы избежать последствий здешних порочных курсов — я совершил путешествие. Вы покинули его несколько месяцев назад и должны были быть в Лондоне, но никто не мог сказать где. Я вернулся. Ваши агенты понятия не имели о вашем месте жительства. Они говорили, что вы приходили и уходили так же странно, как и раньше: иногда на несколько дней, а иногда не на месяцы: сохраняя, судя по всему, одни и те же убежища и смешиваясь с тем же позорным стадом, которое было вашими соратниками во времена жестокого, неуправляемого мальчик. Я утомил их новыми приложениями. Я ходил по улицам днем ​​и ночью, но еще два часа назад все мои усилия были тщетны, и я ни на мгновение не увидел тебя. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому