Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Оливер Твист / Oliver Twist B2

' They resided , ' said Mr. Brownlow , without seeming to hear the interruption , ' in a part of the country to which your father in his wandering had repaired , and where he had taken up his abode . Acquaintance , intimacy , friendship , fast followed on each other . Your father was gifted as few men are . He had his sister 's soul and person . As the old officer knew him more and more , he grew to love him . I would that it had ended there . His daughter did the same .

- Они проживали, - сказал мистер Браунлоу, как будто не услышав, что им мешают, - в той части страны, куда ваш отец во время своих странствий отправился и где он поселился. Знакомство, близость, дружба быстро следовали друг за другом. Ваш отец был одарен, как немногие мужчины. У него была душа и личность его сестры. По мере того, как старый офицер узнавал его все больше и больше, он полюбил его. Я бы хотел, чтобы на этом все закончилось. Его дочь сделала то же самое.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому