Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Оливер Твист / Oliver Twist B2

At times , he turned , with desperate determination , resolved to beat this phantom off , though it should look him dead ; but the hair rose on his head , and his blood stood still , for it had turned with him and was behind him then . He had kept it before him that morning , but it was behind now -- always . He leaned his back against a bank , and felt that it stood above him , visibly out against the cold night-sky . He threw himself upon the road -- on his back upon the road . At his head it stood , silent , erect , and still -- a living grave-stone , with its epitaph in blood .

Временами он поворачивался с отчаянной решимостью, решив прогнать этого призрака, хотя он должен был выглядеть мертвым; но волосы встали у него на голове, и кровь его остановилась, ибо она повернулась вместе с ним и была тогда позади него. В то утро он держал ее перед собой, но теперь она осталась позади — всегда. Он прислонился спиной к берегу и почувствовал, что тот возвышается над ним, заметно выделяясь на фоне холодного ночного неба. Он бросился на дорогу, на спину, на дорогу. У его головы он стоял, молчаливый, прямой и неподвижный — живой надгробный камень с кровавой эпитафией.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому