Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Оливер Твист / Oliver Twist B2

' I 'll take it clean out , sir , ' replied the man , winking to the company , ' before you can come across the room to get it . Gentlemen all , observe the dark stain upon this gentleman 's hat , no wider than a shilling , but thicker than a half-crown . Whether it is a wine-stain , fruit-stain , beer-stain , water-stain , paint-stain , pitch-stain , mud-stain , or blood-stain -- '

— Я вынесу его начисто, сэр, — ответил мужчина, подмигнув присутствующим, — прежде чем вы сможете пройти через комнату и забрать его. Господа, обратите внимание на темное пятно на шляпе этого джентльмена, не шире шиллинга, но толще полкроны. Будь то пятно от вина, пятно от фруктов, пятно от пива, пятно от воды, пятно от краски, пятно от смолы, пятно от грязи или пятно от крови...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому