It was nearly two hours before day-break ; that time which in the autumn of the year , may be truly called the dead of night ; when the streets are silent and deserted ; when even sounds appear to slumber , and profligacy and riot have staggered home to dream ; it was at this still and silent hour , that Fagin sat watching in his old lair , with face so distorted and pale , and eyes so red and blood-shot , that he looked less like a man , than like some hideous phantom , moist from the grave , and worried by an evil spirit .
До рассвета оставалось почти два часа; то время, которое осенью года можно с полным основанием назвать глухой ночью; когда улицы тихие и пустынные; когда кажется, что даже звуки дремлют, а распутство и бунт возвращаются домой, чтобы мечтать; именно в этот тихий и тихий час Феджин сидел и наблюдал в своем старом логове, с таким искаженным и бледным лицом и такими красными и налитыми кровью глазами, что он был похож не на человека, а на какой-то отвратительный призрак, влажный от могилу, и обеспокоен злым духом.