Fagin walked towards his home , intent upon the thoughts that were working within his brain . He had conceived the idea -- not from what had just passed though that had tended to confirm him , but slowly and by degrees -- that Nancy , wearied of the housebreaker 's brutality , had conceived an attachment for some new friend . Her altered manner , her repeated absences from home alone , her comparative indifference to the interests of the gang for which she had once been so zealous , and , added to these , her desperate impatience to leave home that night at a particular hour , all favoured the supposition , and rendered it , to him at least , almost matter of certainty .
Феджин пошел к своему дому, сосредоточившись на мыслях, которые крутились в его мозгу. Ему пришла в голову мысль — не из того, что только что произошло, хотя это, как правило, подтверждало его, а медленно и постепенно, — что Нэнси, уставшая от жестокости грабителя, привязалась к какому-то новому другу. Ее изменившиеся манеры, ее неоднократное отсутствие дома одна, ее сравнительное безразличие к интересам банды, которой она когда-то была так ревностна, и, вдобавок к этому, ее отчаянное нетерпение уйти из дома той ночью в определенный час - все это благоприятствовало это предположение и сделало его, по крайней мере для него, почти несомненным.