This wish was immediately gratified , for a policeman stepped forward who had seen the prisoner attempt the pocket of an unknown gentleman in a crowd , and indeed take a handkerchief therefrom , which , being a very old one , he deliberately put back again , after trying in on his own countenance . For this reason , he took the Dodger into custody as soon as he could get near him , and the said Dodger , being searched , had upon his person a silver snuff-box , with the owner 's name engraved upon the lid . This gentleman had been discovered on reference to the Court Guide , and being then and there present , swore that the snuff-box was his , and that he had missed it on the previous day , the moment he had disengaged himself from the crowd before referred to . He had also remarked a young gentleman in the throng , particularly active in making his way about , and that young gentleman was the prisoner before him .
Это желание было немедленно удовлетворено, так как вперед выступил полицейский, который видел, как арестант в толпе покусился на карман неизвестного господина и действительно вынул оттуда носовой платок, который, будучи очень старым, он нарочно положил обратно, после того как попробовал в своем собственном лице. По этой причине он взял Плута под стражу, как только смог приблизиться к нему, а упомянутый Плут при обыске имел при себе серебряную табакерку, на крышке которой было выгравировано имя владельца. Этот джентльмен был обнаружен по ссылке на «Придворного гида» и, присутствовавший в тот момент, клялся, что табакерка принадлежала ему и что он пропустил ее накануне, в тот момент, когда он отделился от толпы перед тем, как передать к. Он также заметил в толпе молодого джентльмена, который особенно активно передвигался, и этот молодой джентльмен был пленником перед ним.