Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Оливер Твист / Oliver Twist B2

Persuaded , in part , by these representations , but overborne in a much greater degree by his fear of Fagin , Mr. Bolter at length consented , with a very bad grace , to undertake the expedition . By Fagin 's directions , he immediately substituted for his own attire , a waggoner 's frock , velveteen breeches , and leather leggings : all of which articles the Jew had at hand . He was likewise furnished with a felt hat well garnished with turnpike tickets ; and a carter 's whip . Thus equipped , he was to saunter into the office , as some country fellow from Covent Garden market might be supposed to do for the gratification of his curiousity ; and as he was as awkward , ungainly , and raw-boned a fellow as need be , Mr. Fagin had no fear but that he would look the part to perfection .

Отчасти убежденный этими утверждениями, но в гораздо большей степени подавленный страхом перед Феджином, мистер Болтер в конце концов согласился, с очень дурной любезностью, предпринять экспедицию. По указанию Феджина он немедленно сменил свой собственный наряд на фургонное платье, вельветовые бриджи и кожаные леггинсы: все эти предметы были у еврея под рукой. На нем также была фетровая шляпа, украшенная проездными билетами; и кнут возчика. Снаряженный таким образом, он должен был войти в контору, как мог бы сделать какой-нибудь деревенский парень с рынка Ковент-Гарден, чтобы удовлетворить свое любопытство; и поскольку он был настолько неуклюжим, неуклюжим и костлявым парнем, насколько это было необходимо, мистер Феджин не боялся, что он будет выглядеть идеально.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому