' A pretty thing it would be , would n't it to go and stop at the very first public-house outside the town , so that Sowerberry , if he come up after us , might poke in his old nose , and have us taken back in a cart with handcuffs on , ' said Mr. Claypole in a jeering tone . ' No ! I shall go and lose myself among the narrowest streets I can find , and not stop till we come to the very out-of-the-wayest house I can set eyes on . ' Cod , yer may thanks yer stars I 've got a head ; for if we had n't gone , at first , the wrong road a purpose , and come back across country , yer 'd have been locked up hard and fast a week ago , my lady . And serve yer right for being a fool . '
- Было бы здорово пойти и остановиться в первом же трактире за городом, чтобы Сауербери, если он придет за нами, мог ткнуть его в свой старый нос и вернуть нас обратно. в тележке в наручниках, — насмешливо сказал мистер Клейпол. 'Нет! Я пойду и затеряюсь среди самых узких улиц, которые смогу найти, и не остановлюсь, пока мы не дойдем до самого отдаленного дома, который я могу увидеть. «Боже, спасибо твоим звездам, у меня есть голова; Ведь если бы мы сначала не пошли по неправильной дороге и не вернулись через всю страну, неделю назад вас бы крепко заперли, миледи. И заслужи свое право за то, что ты дурак. '