Sikes lacking the niceties of discrimination , and being troubled with no more subtle misgivings than those which resolve themselves into a dogged roughness of behaviour towards everybody ; and being , furthermore , in an unusually amiable condition , as has been already observed ; saw nothing unusual in her demeanor , and indeed , troubled himself so little about her , that , had her agitation been far more perceptible than it was , it would have been very unlikely to have awakened his suspicions .
Сайксу не хватает тонкостей различения и его беспокоят не более тонкие опасения, чем те, которые выливаются в упрямую грубость в обращении со всеми; и находясь, кроме того, в необычайно приятном состоянии, как уже было замечено; не видел ничего необычного в ее поведении и даже так мало беспокоился о ней, что, если бы ее волнение было гораздо более заметным, чем оно было, оно вряд ли возбудило бы у него подозрения.