It might be that her tears relieved her , or that she felt the full hopelessness of her condition ; but she turned back ; and hurrying with nearly as great rapidity in the contrary direction ; partly to recover lost time , and partly to keep pace with the violent current of her own thoughts : soon reached the dwelling where she had left the housebreaker .
Может быть, слезы ее облегчили ее, или она почувствовала всю безнадежность своего положения; но она повернулась назад; и с почти такой же быстротой спешил в противоположном направлении; отчасти для того, чтобы наверстать упущенное время, а отчасти для того, чтобы не отставать от бурного течения собственных мыслей: вскоре она добралась до жилища, где оставила грабителя.