Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Оливер Твист / Oliver Twist B2

After a great deal of haggling and squabbling , Fagin beat down the amount of the required advance from five pounds to three pounds four and sixpence : protesting with many solemn asseverations that that would only leave him eighteen-pence to keep house with ; Mr. Sikes sullenly remarking that if he could n't get any more he must accompany him home ; with the Dodger and Master Bates put the eatables in the cupboard . The Jew then , taking leave of his affectionate friend , returned homeward , attended by Nancy and the boys : Mr. Sikes , meanwhile , flinging himself on the bed , and composing himself to sleep away the time until the young lady 's return .

После долгого торга и ссор Феджин снизил сумму требуемого аванса с пяти фунтов до трех фунтов четыре и шесть пенсов, протестуя со многими торжественными заверениями, что в этом случае ему останется только восемнадцать пенсов на содержание дома; Мистер Сайкс угрюмо заметил, что, если он не сможет получить больше, он должен проводить его домой; вместе с Плутом и Мастером Бейтсом убрали съестное в шкаф. Затем еврей, попрощавшись со своим любящим другом, вернулся домой в сопровождении Нэнси и мальчиков; мистер Сайкс тем временем бросился на кровать и приготовился проспать время до возвращения молодой леди.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому