Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Оливер Твист / Oliver Twist B2

It was fortunate that the conversation terminated at this point , or Mr. Bumble , who had bowed himself to within six inches of the ladder , would infallibly have pitched headlong into the room below . He lighted his lantern from that which Monks had detached from the rope , and now carried in his hand ; and making no effort to prolong the discourse , descended in silence , followed by his wife . Monks brought up the rear , after pausing on the steps to satisfy himself that there were no other sounds to be heard than the beating of the rain without , and the rushing of the water .

К счастью, на этом разговор закончился, иначе мистер Бамбл, склонившийся на расстояние шести дюймов от лестницы, непременно скатился бы с головой в комнату внизу. Он зажег свой фонарь от того, что Монкс оторвал от веревки и теперь держал в руке; и, не делая никаких усилий для продолжения беседы, молча спустился в сопровождении своей жены. Монкс замыкал шествие, остановившись на ступеньках, чтобы убедиться, что не слышно никаких других звуков, кроме стука дождя снаружи и журчания воды.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому