It was a collection of mere hovels : some , hastily built with loose bricks : others , of old worm-eaten ship-timber : jumbled together without any attempt at order or arrangement , and planted , for the most part , within a few feet of the river 's bank . A few leaky boats drawn up on the mud , and made fast to the dwarf wall which skirted it : and here and there an oar or coil of rope : appeared , at first , to indicate that the inhabitants of these miserable cottages pursued some avocation on the river ; but a glance at the shattered and useless condition of the articles thus displayed , would have led a passer-by , without much difficulty , to the conjecture that they were disposed there , rather for the preservation of appearances , than with any view to their being actually employed .
Это было просто собрание лачуг: одни были наспех построены из отдельных кирпичей, другие - из старых, изъеденных червями корабельных бревен, перемешанных друг с другом без какой-либо попытки привести в порядок или расположение и расставленных по большей части в нескольких футах от дома. берег реки. Несколько прохудившихся лодок вытащили из грязи и пришвартовали к гномьей стене, окаймлявшей ее; а там и сям весло или моток веревки, поначалу, казалось, указывали на то, что обитатели этих жалких домиков преследовали какое-то занятие на река; но взгляд на разбитое и бесполезное состояние выставленных таким образом предметов без особого труда привел бы прохожего к предположению, что они были расположены там скорее для сохранения внешнего вида, чем с какой-либо целью их использования. фактически трудоустроен.