Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Оливер Твист / Oliver Twist B2

They were both wrapped in old and shabby outer garments , which might , perhaps , serve the double purpose of protecting their persons from the rain , and sheltering them from observation . The husband carried a lantern , from which , however , no light yet shone ; and trudged on , a few paces in front , as though -- the way being dirty -- to give his wife the benefit of treading in his heavy footprints . They went on , in profound silence ; every now and then , Mr. Bumble relaxed his pace , and turned his head as if to make sure that his helpmate was following ; then , discovering that she was close at his heels , he mended his rate of walking , and proceeded , at a considerable increase of speed , towards their place of destination .

Они оба были закутаны в старую и потертую верхнюю одежду, которая, возможно, могла служить двойной цели: защитить их от дождя и укрыть от наблюдения. Муж нес фонарь, от которого, однако, еще не светился свет; и пошел дальше, на несколько шагов впереди, как будто — дорога была грязной — чтобы дать жене возможность пройти по его тяжелым следам. Они пошли дальше в глубоком молчании; время от времени мистер Бамбл замедлял шаг и поворачивал голову, как будто проверяя, идет ли за ним его помощник; затем, обнаружив, что она следует за ним по пятам, он ускорил шаг и, значительно прибавив скорость, направился к месту назначения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому