Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Оливер Твист / Oliver Twist B2

He walked up one street , and down another , until exercise had abated the first passion of his grief ; and then the revulsion of feeling made him thirsty . He passed a great many public-houses ; but , at length paused before one in a by-way , whose parlour , as he gathered from a hasty peep over the blinds , was deserted , save by one solitary customer . It began to rain , heavily , at the moment . This determined him . Mr. Bumble stepped in ; and ordering something to drink , as he passed the bar , entered the apartment into which he had looked from the street .

Он шел по одной улице, потом по другой, пока физические упражнения не утихли от первой страсти его горя; а затем отвращение чувства вызвало у него жажду. Он прошел мимо множества трактиров; но, наконец, остановился перед одним из них в переулке, чья гостиная, как он понял, поспешно заглянув через жалюзи, была пуста, за исключением одного-единственного посетителя. В этот момент пошел сильный дождь. Это определило его. Мистер Бамбл вмешался; и, приказав выпить, проходя мимо стойки, вошел в квартиру, в которую заглянул с улицы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому