Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Оливер Твист / Oliver Twist B2

The two gentlemen watched Oliver 's earnest face , as he spoke , and looking from him to each other , seemed to fell satisfied of the accuracy of what he said . Still , in no direction were there any appearances of the trampling of men in hurried flight . The grass was long ; but it was trodden down nowhere , save where their own feet had crushed it . The sides and brinks of the ditches were of damp clay ; but in no one place could they discern the print of men 's shoes , or the slightest mark which would indicate that any feet had pressed the ground for hours before .

Оба джентльмена следили за серьезным лицом Оливера, пока он говорил, и, переводя взгляд с него друг на друга, казалось, были удовлетворены точностью того, что он сказал. Тем не менее, ни в каком направлении не было видно, чтобы люди топтались в спешке. Трава была длинной; но он нигде не был попиран, кроме тех мест, где его раздавили собственные ноги. Стены и края рвов были из сырой глины; но ни в одном месте они не могли различить отпечатков мужских ботинок или малейшего следа, который бы указывал на то, что чьи-то ноги уже несколько часов назад прикасались к земле.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому