Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Оливер Твист / Oliver Twist B2

It is worthy of remark , and Oliver did not fail to note it at the time , that his morning expeditions were no longer made alone . Harry Maylie , after the very first morning when he met Oliver coming laden home , was seized with such a passion for flowers , and displayed such a taste in their arrangement , as left his young companion far behind . If Oliver were behindhand in these respects , he knew where the best were to be found ; and morning after morning they scoured the country together , and brought home the fairest that blossomed . The window of the young lady 's chamber was opened now ; for she loved to feel the rich summer air stream in , and revive her with its freshness ; but there always stood in water , just inside the lattice , one particular little bunch , which was made up with great care , every morning . Oliver could not help noticing that the withered flowers were never thrown away , although the little vase was regularly replenished ; nor , could he help observing , that whenever the doctor came into the garden , he invariably cast his eyes up to that particular corner , and nodded his head most expressively , as he set forth on his morning 's walk .

Стоит отметить, и Оливер не преминул тогда это отметить, что его утренние вылазки совершались уже не в одиночку. Гарри Мэйли, в первое же утро, когда он встретил возвращавшегося домой нагруженного Оливера, охватил такую ​​страсть к цветам и проявил такой вкус в их композиции, что оставил далеко позади своего юного спутника. Если Оливер и отставал в этом отношении, он знал, где можно найти лучшее; и утро за утром они вместе обходили страну и привозили домой самые красивые цветы. Окно комнаты молодой леди теперь было открыто; потому что ей нравилось ощущать поток богатого летнего воздуха и оживлять ее своей свежестью; но в воде, прямо за решеткой, всегда стоял один особенный пучок, который каждое утро собирали с большой тщательностью. Оливер не мог не заметить, что увядшие цветы никогда не выбрасывались, хотя вазочку регулярно пополняли; он также не мог не заметить, что всякий раз, когда доктор приходил в сад, он неизменно устремлял взгляд в этот угол и выразительно кивал головой, отправляясь на утреннюю прогулку.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому