Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Оливер Твист / Oliver Twist B2

This gentleman walked with much deliberation into the bar to make out the bill : which took a long time making out : and after it was ready , and paid , a horse had to be saddled , and a man to be dressed , which took up ten good minutes more . Meanwhile Oliver was in such a desperate state of impatience and anxiety , that he felt as if he could have jumped upon the horse himself , and galloped away , full tear , to the next stage . At length , all was ready ; and the little parcel having been handed up , with many injunctions and entreaties for its speedy delivery , the man set spurs to his horse , and rattling over the uneven paving of the market-place , was out of the town , and galloping along the turnpike-road , in a couple of minutes .

Этот джентльмен с большой осторожностью вошел в бар, чтобы расплатиться со счетом; на оформление которого ушло много времени; а после того, как он был готов и оплачен, нужно было оседлать лошадь и одеть человека, что заняло десять еще хорошие минуты. Тем временем Оливер находился в таком отчаянном состоянии нетерпения и беспокойства, что ему казалось, что он мог бы сам вскочить на лошадь и поскакать в слезах к следующему этапу. Наконец все было готово; и когда маленький сверток был вручен, со многими предписаниями и мольбами о его скорейшей доставке, человек пришпорил свою лошадь и, гремя по неровной мостовой рыночной площади, выехал из города и поскакал по шлагбау. -дорога, через пару минут.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому