In the morning , Oliver would be a-foot by six o'clock , roaming the fields , and plundering the hedges , far and wide , for nosegays of wild flowers , with which he would return laden , home ; and which it took great care and consideration to arrange , to the best advantage , for the embellishment of the breakfast-table . There was fresh groundsel , too , for Miss Maylie 's birds , with which Oliver , who had been studying the subject under the able tuition of the village clerk , would decorate the cages , in the most approved taste
Утром в шесть часов Оливер выйдет на улицу, бродит по полям и обшаривает живые изгороди повсюду в поисках букетов полевых цветов, с которыми он возвращается домой, нагруженный; и который был тщательно продуман и продуман, чтобы наилучшим образом украсить обеденный стол. Был также свежий крестовник для птиц мисс Мэйли, которыми Оливер, изучавший этот предмет под умелым руководством деревенского клерка, украсил клетки в самом изысканном вкусе.