Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Оливер Твист / Oliver Twist B2

The man followed to the chariot door , uttering the wildest imprecations and curses all the way ; but as Mr. Losberne turned to speak to the driver , he looked into the carriage , and eyed Oliver for an instant with a glance so sharp and fierce and at the same time so furious and vindictive , that , waking or sleeping , he could not forget it for months afterwards . He continued to utter the most fearful imprecations , until the driver had resumed his seat ; and when they were once more on their way , they could see him some distance behind : beating his feet upon the ground , and tearing his hair , in transports of real or pretended rage .

Мужчина последовал за дверью колесницы, всю дорогу произнося самые дикие проклятия и проклятия; но когда мистер Лосберн повернулся, чтобы поговорить с кучером, он заглянул в карету и на мгновение взглянул на Оливера взглядом таким острым и свирепым и в то же время таким яростным и мстительным, что, наяву или во сне, он не мог забыть об этом на несколько месяцев потом. Он продолжал произносить самые страшные проклятия, пока водитель не занял свое место; и когда они снова двинулись в путь, они увидели его на некотором расстоянии позади: он бил ногами по земле и рвал на себе волосы в порыве настоящей или притворной ярости.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому