Acting upon this suggestion , they adjourned to a neighbouring apartment , where Mr. Brittles , being called in , involved himself and his respected superior in such a wonderful maze of fresh contradictions and impossibilities , as tended to throw no particular light on anything , but the fact of his own strong mystification ; except , indeed , his declarations that he should n't know the real boy , if he were put before him that instant ; that he had only taken Oliver to be he , because Mr. Giles had said he was ; and that Mr. Giles had , five minutes previously , admitted in the kitchen , that he begain to be very much afraid he had been a little too hasty .
Следуя этому предложению, они перешли в соседнюю квартиру, где, будучи вызванным, мистер Бриттлс вовлек себя и своего уважаемого начальника в такой чудесный лабиринт новых противоречий и невозможностей, который не проливал особого света ни на что, кроме факт собственной сильной мистификации; за исключением, правда, его заявлений, что он не должен знать настоящего мальчика, если бы его в эту минуту предстали перед ним; что он принял Оливера за себя только потому, что так сказал мистер Джайлс; и что пять минут назад мистер Джайлс признался на кухне, что начал сильно бояться, что поторопился.