The patience of the two ladies was destined to undergo a longer trial than Mr. Losberne had led them to expect ; for hour after hour passed on , and still Oliver slumbered heavily . It was evening , indeed , before the kind-hearted doctor brought them the intelligence , that he was at length sufficiently restored to be spoken to . The boy was very ill , he said , and weak from the loss of blood ; but his mind was so troubled with anxiety to disclose something , that he deemed it better to give him the opportunity , than to insist upon his remaining quiet until next morning : which he should otherwise have done .
Терпению двух дам суждено было подвергнуться более длительному испытанию, чем ожидал мистер Лосберн; Проходил час за часом, а Оливер все еще тяжело спал. Действительно, только к вечеру добросердечный доктор сообщил им, что он наконец достаточно выздоровел, чтобы с ним можно было поговорить. По его словам, мальчик был очень болен и слаб от потери крови; но его ум был так озабочен желанием раскрыть что-нибудь, что он счел за лучшее дать ему возможность, чем настаивать на том, чтобы он молчал до следующего утра, что в противном случае он должен был бы сделать.