Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Оливер Твист / Oliver Twist B2

After a short return of the stupor in which he had been so long plunged , Oliver : urged by a creeping sickness at his heart , which seemed to warn him that if he lay there , he must surely die : got upon his feet , and essayed to walk . His head was dizzy , and he staggered to and from like a drunken man . But he kept up , nevertheless , and , with his head drooping languidly on his breast , went stumbling onward , he knew not whither .

После непродолжительного возвращения к ступору, в котором он так долго находился, Оливер, побуждаемый надвигающейся болезнью в сердце, которая, казалось, предупреждала его, что, если он будет лежать там, он обязательно умрет: поднялся на ноги и попытался гулять. Голова у него кружилась, и он шатался взад и вперед, как пьяный. Но он, тем не менее, не отставал и, томно опустив голову на грудь, пошел, спотыкаясь, вперед, не зная куда.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому