' It 's all up , Bill ! ' cried Toby ; ' drop the kid , and show 'em your heels . ' With this parting advice , Mr. Crackit , preferring the chance of being shot by his friend , to the certainty of being taken by his enemies , fairly turned tail , and darted off at full speed . Sikes clenched his teeth ; took one look around ; threw over the prostrate form of Oliver , the cape in which he had been hurriedly muffled ; ran along the front of the hedge , as if to distract the attention of those behind , from the spot where the boy lay ; paused , for a second , before another hedge which met it at right angles ; and whirling his pistol high into the air , cleared it at a bound , and was gone .
— Все кончено, Билл! - воскликнул Тоби; «брось ребенка и покажи им свои каблуки». ' С этим прощальным советом мистер Крекит, предпочитая возможность быть застреленным своим другом уверенности в том, что его схватят враги, довольно развернулся и помчался прочь на полной скорости. Сайкс стиснул зубы; огляделся вокруг; накинул на распростертое тело Оливера плащ, в который его наспех закутали; побежал вдоль изгороди, как бы отвлекая внимание стоящих позади, от того места, где лежал мальчик; остановился на секунду перед другой живой изгородью, которая встречалась с ним под прямым углом; и, подняв пистолет высоко в воздух, одним прыжком выстрелил из него и исчез.