Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Оливер Твист / Oliver Twist B2

But as the Jew , looking back , waved his hand to intimate that he preferred being alone ; and , moreover , as the little man could not very easily disengage himself from the chair ; the sign of the Cripples was , for a time , bereft of the advantage of Mr. Lively 's presence . By the time he had got upon his legs , the Jew had disappeared ; so Mr. Lively , after ineffectually standing on tiptoe , in the hope of catching sight of him , again forced himself into the little chair , and , exchanging a shake of the head with a lady in the opposite shop , in which doubt and mistrust were plainly mingled , resumed his pipe with a grave demeanour .

Но когда еврей, оглядываясь назад, махнул рукой, давая понять, что предпочитает быть один; и, кроме того, так как маленький человечек не мог легко освободиться от стула; знак «Калек» на какое-то время лишился преимущества присутствия мистера Лайвли. Когда он поднялся на ноги, еврей исчез; поэтому мистер Лайвли, безуспешно встав на цыпочки в надежде увидеть его, снова втиснулся в маленькое кресло и, покачав головой, с дамой в противоположной лавке, в которой царили сомнение и недоверие. явно смешавшись, возобновил свою трубку с серьезным видом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому