' I might have got clear off , if I 'd split upon her ; might n't I , Fagin ? ' angrily pursued the poor half-witted dupe . ' A word from me would have done it ; would n't it , Fagin ? '
— Я мог бы уйти, если бы набросился на нее; не так ли, Феджин? гневно преследовал бедного полоумного дурака. — Одно мое слово сделало бы это; не так ли, Феджин?