' I never , ' said Mr. Bumble , ' see anything like the pitch it 's got to . The day afore yesterday , a man -- you have been a married woman , ma'am , and I may mention it to you -- a man , with hardly a rag upon his back ( here Mrs. Corney looked at the floor ) , goes to our overseer 's door when he has got company coming to dinner ; and says , he must be relieved , Mrs. Corney . As he would n't go away , and shocked the company very much , our overseer sent him out a pound of potatoes and half a pint of oatmeal . " My heart ! " says the ungrateful villain , " what 's the use of THIS to me ? You might as well give me a pair of iron spectacles ! ' " Very good , " says our overseer , taking 'em away again , " you wo n't get anything else here . " " Then I 'll die in the streets ! " says the vagrant . " Oh no , you wo n't , " says our overseer . '
— Я никогда, — сказал мистер Бамбл, — не видел ничего подобного той высоте, которая должна быть. Позавчера мужчина — вы были замужней женщиной, мэм, и я могу вам об этом упомянуть — мужчина, почти без тряпки на спине (здесь миссис Корни посмотрела в пол), идет в дверь нашего надзирателя, когда к нему на обед придет компания; и говорит, что его нужно сменить, миссис Корни. Так как он не хотел уходить и очень шокировал компанию, наш надсмотрщик выслал ему фунт картошки и полпинты овсянки. "Мое сердце!" - говорит неблагодарный злодей, - какая мне от ЭТОГО польза? С таким же успехом ты мог бы дать мне пару железных очков! «Очень хорошо, — говорит наш смотритель, снова забирая их, — здесь больше ничего не получишь». «Тогда я умру на улице!» говорит бродяга. «О нет, не будешь», — говорит наш надзиратель. '