' Wide , ' repied Toby , after peeping in to satisfy himself . ' The game of that is , that they always leave it open with a catch , so that the dog , who 's got a bed in here , may walk up and down the passage when he feels wakeful . Ha ! ha ! Barney ' ticed him away to-night . So neat ! '
— Широкий, — ответил Тоби, заглянув внутрь, чтобы убедиться в этом. — Суть в том, что они всегда оставляют его открытым с защелкой, чтобы собака, у которой здесь есть лежанка, могла ходить взад и вперед по коридору, когда почувствует себя бодрствующим. Ха! ха! Барни поймал его сегодня вечером. Так аккуратно!