Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Оливер Твист / Oliver Twist B2

A pair of slipshod feet shuffled , hastily , across the bare floor of the room , as this interrogatory was put ; and there issued , from a door on the right hand ; first , a feeble candle : and next , the form of the same individual who has been heretofore described as labouring under the infirmity of speaking through his nose , and officiating as waiter at the public-house on Saffron Hill .

Во время этого допроса пара небрежных ног торопливо шаркала по голому полу комнаты; и оттуда вышел из двери по правую руку; сначала слабая свеча, а затем фигура того же человека, который до сих пор описывался как страдающий немощью, говорящий через нос и исполняющий обязанности официанта в трактире на Саффрон-Хилл.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому