The night was very dark . A damp mist rose from the river , and the marshy ground about ; and spread itself over the dreary fields . It was piercing cold , too ; all was gloomy and black . Not a word was spoken ; for the driver had grown sleepy ; and Sikes was in no mood to lead him into conversation . Oliver sat huddled together , in a corner of the cart ; bewildered with alarm and apprehension ; and figuring strange objects in the gaunt trees , whose branches waved grimly to and fro , as if in some fantastic joy at the desolation of the scene .
Ночь была очень темной. Влажный туман поднимался над рекой и болотистой местностью вокруг; и раскинулся по унылым полям. К тому же было пронзительно холодно; все было мрачно и черно. Ни слова не было сказано; потому что водитель заснул; и Сайкс был не в настроении вступать с ним в разговор. Оливер сидел, прижавшись друг к другу, в углу тележки; озадачен тревогой и опасением; и вырисовывал странные предметы среди тощих деревьев, ветви которых мрачно покачивались взад и вперед, как будто в какой-то фантастической радости от запустения этой сцены.