It was a cheerless morning when they got into the street ; blowing and raining hard ; and the clouds looking dull and stormy . The night had been very wet : large pools of water had collected in the road : and the kennels were overflowing . There was a faint glimmering of the coming day in the sky ; but it rather aggrevated than relieved the gloom of the scene : the sombre light only serving to pale that which the street lamps afforded , without shedding any warmer or brighter tints upon the wet house-tops , and dreary streets . There appeared to be nobody stirring in that quarter of the town ; the windows of the houses were all closely shut ; and the streets through which they passed , were noiseless and empty .
Когда они вышли на улицу, утро было унылым; сильный ветер и дождь; и облака выглядят тусклыми и грозовыми. Ночь была очень дождливой: на дороге скопились большие лужи воды, и конуры были переполнены. На небе слабо мерцало предстоящее утро; но он скорее усугубил, чем облегчил мрак сцены: мрачный свет лишь приглушал то, что давали уличные фонари, не придавая более теплых или ярких оттенков мокрым крышам домов и унылым улицам. В этом квартале города, по-видимому, никто не шевелился; окна домов были плотно закрыты; и улицы, по которым они проходили, были безмолвны и пусты.