' The short and the long of what you mean , ' said Nancy : speaking very emphatically , and slightly frowning at Oliver as if to bespeak his serious attention to her words : ' is , that if you 're crossed by him in this job you have on hand , you 'll prevent his ever telling tales afterwards , by shooting him through the head , and will take your chance of swinging for it , as you do for a great many other things in the way of business , every month of your life . '
- Вкратце то, что вы имеете в виду, - сказала Нэнси, говоря очень настойчиво и слегка нахмурившись, глядя на Оливера, как бы показывая его серьезное внимание к ее словам, - это то, что если он вам перейдет на этой работе, вы имейте под рукой, вы помешаете ему впоследствии рассказывать сказки, прострелив ему голову, и воспользуетесь шансом замахнуться на это, как вы делаете это для очень многих других дел в бизнесе, каждый месяц вашего жизнь. '