Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Оливер Твист / Oliver Twist B2

The boy was lying , fast asleep , on a rude bed upon the floor ; so pale with anxiety , and sadness , and the closeness of his prison , that he looked like death ; not death as it shows in shroud and coffin , but in the guise it wears when life has just departed ; when a young and gentle spirit has , but an instant , fled to Heaven , and the gross air of the world has not had time to breathe upon the changing dust it hallowed .

Мальчик крепко спал на грубой кровати на полу; настолько бледный от тревоги, печали и тесноты своей тюрьмы, что он выглядел как смерть; не смерть, как она проявляется в саване и гробу, а в том облике, который она носит, когда жизнь только что ушла; когда молодой и нежный дух лишь на мгновение сбежал на Небеса, и грубый воздух мира не успел надышаться изменчивой пылью, которую он освятил.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому