Whether it was the sense of freedom and independence which a rational animal may be supposed to feel when he sits on a table in an easy attitude smoking a pipe , swinging one leg carelessly to and fro , and having his boots cleaned all the time , without even the past trouble of having taken them off , or the prospective misery of putting them on , to disturb his reflections ; or whether it was the goodness of the tobacco that soothed the feelings of the Dodger , or the mildness of the beer that mollified his thoughts ; he was evidently tinctured , for the nonce , with a spice of romance and enthusiasm , foreign to his general nature . He looked down on Oliver , with a thoughtful countenance , for a brief space ; and then , raising his head , and heaving a gentle sign , said , half in abstraction , and half to Master Bates :
Было ли это чувство свободы и независимости, которое должно испытывать разумное животное, когда оно сидит на столе в непринужденной позе, курит трубку, небрежно покачивая одной ногой взад и вперед и постоянно чистя свои ботинки, не даже прошлые неприятности, связанные с тем, что он их снял, или предстоящее несчастье, связанное с их надеванием, мешали его размышлениям; или же вкус табака успокоил чувства Плута, или мягкость пива смягчила его мысли; он, очевидно, был на этот раз окрашен в привкус романтики и энтузиазма, чуждый его общей натуре. Некоторое время он смотрел на Оливера с задумчивым выражением лица; а затем, подняв голову и сделав мягкий знак, сказал наполовину рассеянно, наполовину мастеру Бейтсу: