Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Оливер Твист / Oliver Twist B2

Weak with recent illness ; stupified by the blows and the suddenness of the attack ; terrified by the fierce growling of the dog , and the brutality of the man ; overpowered by the conviction of the bystanders that he really was the hardened little wretch he was described to be ; what could one poor child do ! Darkness had set in ; it was a low neighborhood ; no help was near ; resistance was useless . In another moment he was dragged into a labyrinth of dark narrow courts , and was forced along them at a pace which rendered the few cries he dared to give utterance to , unintelligible . It was of little moment , indeed , whether they were intelligible or no ; for there was nobody to care for them , had they been ever so plain .

Слаб из-за недавней болезни; оглушенный ударами и внезапностью нападения; напуган яростным рычанием собаки и жестокостью человека; подавленный убежденностью прохожих в том, что он действительно был тем закоренелым маленьким негодяем, каким его описывали; что мог сделать один бедный ребенок! Наступила темнота; это был низкий район; никакой помощи не было рядом; сопротивление было бесполезным. В следующий момент его затащили в лабиринт темных узких дворов и заставили идти по ним с такой скоростью, что те немногие крики, которые он осмелился произнести, стали неразборчивыми. Действительно, не имело большого значения, были ли они вразумительны или нет; ибо некому было о них позаботиться, даже если бы они были такими простыми.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому