Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Оливер Твист / Oliver Twist B2

This resistance only infuriated Mr. Sikes the more ; who , dropping on his knees , began to assail the animal most furiously . The dog jumped from right to left , and from left to right ; snapping , growling , and barking ; the man thrust and swore , and struck and blasphemed ; and the struggle was reaching a most critical point for one or other ; when , the door suddenly opening , the dog darted out : leaving Bill Sikes with the poker and the clasp-knife in his hands .

Это сопротивление только еще больше разозлило мистера Сайкса; который, упав на колени, начал яростно нападать на животное. Собака прыгала справа налево и слева направо; щелканье, рычание и лай; человек колол и ругался, бил и богохульствовал; и борьба доходила до самой критической точки для того или другого; когда дверь внезапно открылась, собака выскочила наружу, оставив Билла Сайкса с кочергой и складным ножом в руках.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому