Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Оливер Твист / Oliver Twist B2

' Keep quiet , you warmint ! Keep quiet ! ' said Mr. Sikes , suddenly breaking silence . Whether his meditations were so intense as to be disturbed by the dog 's winking , or whether his feelings were so wrought upon by his reflections that they required all the relief derivable from kicking an unoffending animal to allay them , is matter for argument and consideration . Whatever was the cause , the effect was a kick and a curse , bestowed upon the dog simultaneously .

— Молчи, теплая мята! Соблюдайте тишину!' - сказал мистер Сайкс, внезапно нарушив молчание. Были ли его размышления настолько интенсивными, что их нарушило подмигивание собаки, или же его чувства были настолько затронуты его размышлениями, что для их успокоения потребовалось все облегчение, получаемое от удара ногой по невинному животному, - это предмет для споров и размышлений. Какова бы ни была причина, результатом был пинок и проклятие, нанесенные собаке одновременно.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому