Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Оливер Твист / Oliver Twist B2

At this moment , there walked into the room : supporting himself by a thick stick : a stout old gentleman , rather lame in one leg , who was dressed in a blue coat , striped waistcoat , nankeen breeches and gaiters , and a broad-brimmed white hat , with the sides turned up with green . A very small-plaited shirt frill stuck out from his waistcoat ; and a very long steel watch-chain , with nothing but a key at the end , dangled loosely below it . The ends of his white neckerchief were twisted into a ball about the size of an orange ; the variety of shapes into which his countenance was twisted , defy description .

В эту минуту в комнату вошел, опираясь на толстую палку, толстый, хромой на одну ногу старый господин, одетый в синий сюртук, полосатый жилет, нанковые бриджи и гетры и широкополую белую куртку. шляпа с загнутыми вверх краями зеленого цвета. Из жилета торчало очень мелкое заплетенное жабо; а под ней свободно свисала очень длинная стальная цепочка для часов, на конце которой был только ключ. Концы его белого шейного платка были скручены в клубок величиной с апельсин; разнообразие форм, в которые исказилось его лицо, не поддается описанию.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому