Oliver soon recovering from the fainting-fit into which Mr. Brownlow 's abrupt exclamation had thrown him , the subject of the picture was carefully avoided , both by the old gentleman and Mrs. Bedwin , in the conversation that ensued : which indeed bore no reference to Oliver 's history or prospects , but was confined to such topics as might amuse without exciting him . He was still too weak to get up to breakfast ; but , when he came down into the housekeeper 's room next day , his first act was to cast an eager glance at the wall , in the hope of again looking on the face of the beautiful lady . His expectations were disappointed , however , for the picture had been removed .
Вскоре Оливер оправился от обморока, в который его повергло внезапное восклицание мистера Браунлоу, и старый джентльмен, и миссис Бедвин старательно избегали темы картины в последовавшем разговоре, который действительно не имел никакого отношения к истории и перспективах Оливера, но ограничивался такими темами, которые могли развлечь, но не волновать его. Он был еще слишком слаб, чтобы встать и позавтракать; но, когда на следующий день он спустился в комнату экономки, первым делом он бросил жадный взгляд на стену в надежде еще раз взглянуть в лицо прекрасной дамы. Однако его ожидания не оправдались, поскольку картину удалили.