How long they might have sat and looked at each other , in a state of uncertainty not the most pleasant of its kind , it is difficult to guess . It is not necessary to make any guesses on the subject , however ; for the sudden entrance of the two young ladies whom Oliver had seen on a former occasion , caused the conversation to flow afresh .
Как долго они могли бы сидеть и смотреть друг на друга в состоянии не самой приятной в своем роде неопределенности, трудно предположить. Однако нет необходимости делать какие-либо предположения по этому поводу; потому что внезапное появление двух молодых леди, которых Оливер видел раньше, заставило разговор продолжиться.