Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Оливер Твист / Oliver Twist B2

Gradually , he fell into that deep tranquil sleep which ease from recent suffering alone imparts ; that calm and peaceful rest which it is pain to wake from . Who , if this were death , would be roused again to all the struggles and turmoils of life ; to all its cares for the present ; its anxieties for the future ; more than all , its weary recollections of the past !

Постепенно он впал в тот глубокий спокойный сон, который дает облегчение только от недавних страданий; тот спокойный и мирный отдых, от которого больно просыпаться. Кто, если бы это была смерть, снова был бы пробужден ко всей борьбе и суматохе жизни; ко всем его заботам в настоящее время; его тревога за будущее; более всего — утомительные воспоминания о прошлом!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому