Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Чарльз Диккенс



Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Оливер Твист / Oliver Twist B2

One young gentleman was very anxious to hang up his cap for him ; and another was so obliging as to put his hands in his pockets , in order that , as he was very tired , he might not have the trouble of emptying them , himself , when he went to bed . These civilities would probably be extended much farther , but for a liberal exercise of the Jew 's toasting-fork on the heads and shoulders of the affectionate youths who offered them .

Один молодой господин очень хотел повесить для него фуражку; а другой был так любезен, что засунул руки в карманы, чтобы, поскольку он очень устал, ему не приходилось самому их опорожнять, когда он ложится спать. Эти любезности, вероятно, распространились бы гораздо дальше, если бы не щедрое воздействие еврейской вилки на головы и плечи любящих молодых людей, которые их предлагали.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому