He reached the house . There was no appearance of its inmates stirring at that early hour . Oliver stopped , and peeped into the garden . A child was weeding one of the little beds ; as he stopped , he raised his pale face and disclosed the features of one of his former companions . Oliver felt glad to see him , before he went ; for , though younger than himself , he had been his little friend and playmate . They had been beaten , and starved , and shut up together , many and many a time .
Он дошёл до дома. В этот ранний час не было видно, чтобы его обитатели пошевелились. Оливер остановился и заглянул в сад. Ребенок пропалывал одну из грядок; остановившись, он поднял бледное лицо и раскрыл черты одного из своих прежних товарищей. Оливер был рад его видеть, прежде чем он ушел; ибо, хотя он и был моложе его, он был его маленьким другом и товарищем по играм. Их избивали, морили голодом и запирали вместе много-много раз.