For instance ; when Sowerberry had an order for the burial of some rich old lady or gentleman , who was surrounded by a great number of nephews and nieces , who had been perfectly inconsolable during the previous illness , and whose grief had been wholly irrepressible even on the most public occasions , they would be as happy among themselves as need be -- quite cheerful and contented -- conversing together with as much freedom and gaiety , as if nothing whatever had happened to disturb them . Husbands , too , bore the loss of their wives with the most heroic calmness . Wives , again , put on weeds for their husbands , as if , so far from grieving in the garb of sorrow , they had made up their minds to render it as becoming and attractive as possible . It was observable , too , that ladies and gentlemen who were in passions of anguish during the ceremony of interment , recovered almost as soon as they reached home , and became quite composed before the tea-drinking was over . All this was very pleasant and improving to see ; and Oliver beheld it with great admiration .
Например; когда Сауербери получил приказ о похоронах какой-нибудь богатой старой леди или джентльмена, окруженной множеством племянников и племянниц, которая была совершенно безутешна во время предыдущей болезни и чье горе было совершенно неудержимым даже на самых публичных выступлениях. в некоторых случаях они были бы настолько счастливы между собой, насколько это было необходимо — вполне веселыми и довольными — беседуя вместе с такой свободой и весельем, как будто ничего не случилось, чтобы их потревожить. Мужья тоже перенесли потерю своих жен с самым героическим спокойствием. Жены, опять же, приклеивали сорняки для своих мужей, как будто они не только не горевали в одежде печали, но решили сделать ее как можно более красивой и привлекательной. Также можно было заметить, что дамы и господа, которые сильно страдали во время церемонии погребения, выздоравливали почти сразу же, как только возвращались домой, и совершенно успокоились еще до окончания чаепития. Все это было очень приятно и полезно видеть; и Оливер смотрел на это с большим восхищением.