Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Оливер Твист / Oliver Twist B2

They walked on , for some time , through the most crowded and densely inhabited part of the town ; and then , striking down a narrow street more dirty and miserable than any they had yet passed through , paused to look for the house which was the object of their search . The houses on either side were high and large , but very old , and tenanted by people of the poorest class : as their neglected appearance would have sufficiently dentoed , without the concurrent testimony afforded by the squalid looks of the few men and women who , with folded arms and bodies half doubled , occasionally skulked along . A great many of the tenements had shop-fronts ; but these were fast closed , and mouldering away ; only the upper rooms being inhabited . Some houses which had become insecure from age and decay , were prevented from falling into the street , by huge beams of wood reared against the walls , and firmly planted in the road ;

Некоторое время они шли по самой многолюдной и густонаселенной части города; а затем, пройдя по узкой улице, более грязной и унылой, чем все, по которым они когда-либо проходили, остановились, чтобы поискать дом, который был объектом их поисков. Дома по обе стороны были высокими и большими, но очень старыми, и в них жили люди из беднейшего сословия, о чем можно было бы достаточно судить по их запущенному виду, если бы не одновременные свидетельства убогих взглядов тех немногих мужчин и женщин, которые, сложенные руки и полусогнутое тело, время от времени крадучись. Во многих многоквартирных домах были витрины; но они были быстро закрыты и разлагались; обитаемы только верхние комнаты. Некоторые дома, ставшие ненадежными из-за возраста и ветхости, не могли упасть на улицу благодаря огромным деревянным балкам, придвинутым к стенам и прочно установленным на дороге;

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому