For some time , Mr. Bumble drew Oliver along , without notice or remark ; for the beadle carried his head very erect , as a beadle always should : and , it being a windy day , little Oliver was completely enshrouded by the skirts of Mr. Bumble 's coat as they blew open , and disclosed to great advantage his flapped waistcoat and drab plush knee-breeches . As they drew near to their destination , however , Mr. Bumble thought it expedient to look down , and see that the boy was in good order for inspection by his new master : which he accordingly did , with a fit and becoming air of gracious patronage .
На какое-то время мистер Бамбл без предупреждения и замечаний увлек за собой Оливера; поскольку бидл держал голову очень высоко, как всегда и положено бидлу, а поскольку день был ветреный, маленького Оливера полностью окутало полы пальто мистера Бамбла, когда они распахнулись, и с большой выгодой обнажили его развевающийся жилет и тусклые плюшевые бриджи до колен. Однако, когда они приблизились к месту назначения, мистер Бамбл счел целесообразным посмотреть вниз и убедиться, что мальчик в порядке для осмотра его новым хозяином, что он и сделал, с припадком и подобающим ему видом милостивого покровительства. .